Grianghraif éagsúla a dhéanann mé ó lá go lá agus mo chuid smaointe faoi as Gaeilge
As Fraincis: "Ceci n'est pas une poste."
ar an ngáirdín, nó ar gháirdín - tá tú idir eadarthu!
Gabh mo leithscéal; ní féidir liom fadas a chur ann ó mo fhón póca. Ní raibh sé léir rud a bhí mé ag rá.Anois:Seo radharc ár ngairdín. Táim ag tástáil bheith ag blagadóireacht ó mo fhón póca.Nach "idir eatarthu" an leagan cainte?
Is fíor duit. Mí-litrím an focal sin i gcónaí. Is é sin an t-aon fhoirm amháin ina bhfuil an t sin. Idir, eadrainn, eadraibh - eatarthu. Muise.Radharc AR ár ngairdín, déarfainn. (mílitríu eile a bhí agam ar 'gairdín!')
As Fraincis: "Ceci n'est pas une poste."
ReplyDeletear an ngáirdín, nó ar gháirdín - tá tú idir eadarthu!
ReplyDeleteGabh mo leithscéal; ní féidir liom fadas a chur ann ó mo fhón póca. Ní raibh sé léir rud a bhí mé ag rá.
ReplyDeleteAnois:
Seo radharc ár ngairdín. Táim ag tástáil bheith ag blagadóireacht ó mo fhón póca.
Nach "idir eatarthu" an leagan cainte?
Is fíor duit. Mí-litrím an focal sin i gcónaí. Is é sin an t-aon fhoirm amháin ina bhfuil an t sin. Idir, eadrainn, eadraibh - eatarthu. Muise.
ReplyDeleteRadharc AR ár ngairdín, déarfainn. (mílitríu eile a bhí agam ar 'gairdín!')