Grianghraif éagsúla a dhéanann mé ó lá go lá agus mo chuid smaointe faoi as Gaeilge
19 July 2007
Basal breá bríomhar
Ní garraíodóir ceart mé, ach ceannaigh mé cúpla plandaí bhasail gach bhliain. Is breá linn a bholadh agus a bhlas. Déanann muid méid mhór pesto ar dheireadh an tsamhraidh.
Níl fhios agam i ndáiríre ach gurb é an t-ainm a bhí agam riamh air. Dar ndóigh bíonn ainmneacha lusanna cigilteach agus níl foclóir in aice láimhe lena dheimhniú.
Maith gur bhain tú sult as an mbia. Guím aghaidh bhisigh ort as do shlaghdán
Bhal an gcreidfeá gur cheannaigh mé an lus seo an tseachtain seo , ach lus an rí a thugaimse air.
ReplyDeleteBíodh béile blasta agat
A Fhearn,
ReplyDeleteAn téarma ultach é, lus an rí? Fuair mé basal agus lus mic rí freisin.
Bhí an dinnéar blasta, ach leis an slaghdán seo, ní bheirim boladh ar bith. :^(
GRMA,
Karen
Níl fhios agam i ndáiríre ach gurb é an t-ainm a bhí agam riamh air. Dar ndóigh bíonn ainmneacha lusanna cigilteach agus níl foclóir in aice láimhe lena dheimhniú.
ReplyDeleteMaith gur bhain tú sult as an mbia. Guím aghaidh bhisigh ort as do shlaghdán
Deir an foclóir gurb é "basil" an Ghréigis ar "rí" nó "ríora".
ReplyDeleteMar sin, tá ciall leis an leagan Gaeilge.
Beir bua
Tábh! Mar na focail basilica agus basilisk. GRMA, a Fhearn; d'fhoghlaim mé rud éigin nua inniu. :^)
ReplyDelete